4月17日晚7点,校翻译协会于8号教学楼112教室举办主题为“口译比赛的环节与对策”的翻译讲座,此次活动邀请了suncitygroup太阳新城优秀教师樊丽霞老师,同学们积极参加。
首先,樊丽霞以省赛为例,为大家分析了日常学习训练的方法。
随后她通过几个视频总结出参赛选手应具备的基本素养以及英译汉、汉译英的重点。
最后,老师为大家解读了比赛大纲,就“口译比赛的环节与对策”为大家总结概括了以下两个方面:日常学习,日常训练。
日常学习
1.背景知识、文化常识、文学常识(多看书)
例如:“国家、组织机构、领导人、著名景点、重要节日庆典、作家作品等
2.各种题材的时事新闻(多读+多听+多记)
例如:两会、政府工作报告、领导人讲话、改革开放四十周年。
中美贸易战、叙利亚危机等
日常训练:
I.数字
2.一次性听解能力
3.脑记(瞬时记忆) 能力
4.笔记能力(要点、逻辑关系、细节)
(笔记符号)
5.视译能力
口译
6.影子跟读能力
7.概括总结与复述能力(会抓要点)
8.清晰、完整地表达的能力(思想、内容、要点的完整) (语音语调)
此次讲座,有利于同学们清楚地了解口译比赛的环节,找到适合自己的口译方法。